Cara de palo

_english below_

“Cara de palo” es un término que nombra en Cuba automóviles creados o alterados por individuos con piezas y partes de otros automóviles. La idea de que los autos tienen caras es tan universal como los automóviles, y como los medios de difusión y los materiales donde se representan autos hablando o con expresiones faciales. Esta interpretación, resultado del fenómeno pareidolia, la provoca la relación entre las luces delanteras (ojos), el radiador e insignia (nariz) y la defensa frontal (boca).

“Cara de palo” puede leerse, en este contexto, como cara extraña, poco agraciada, tiesa, o de expresión cómica. También puede usarse para describir un rostro que es el resultado de una creación improvisada, hecha con lo que se encuentra, y no como la resultante de un proceso de diseño. En el argot, y mas allá de la producción de autos, “Cara de palo” (como “cara dura”) es un término que refiere a personas que no tienen vergüenza del escarnio público y que buscan a toda costa un beneficio propio, y por encima del orden establecido. Un “cara de palo” es un ente desafiante del orden, en este caso de leyes de tráfico y regulaciones urbanas.

Asumo este último significado como un eco ineseperado de “Cara de Cavalo”, un marginal asesinado por la policía en Brasil y al cual Helio Oiticica rindió homenaje con su trabajo B 33 Bólide caixa 18 “Homenagem a Cara de Cavalo”, 1965-1966. Puede decirse además que la configuración de algunos rikimbilis “caras de palo”, por el empleo de colores primarios, sólidos, y la relación entre estructura y planos transparentes, se asemejan a algunos bólidos del artista.

“Cara de palo” (literal trad: wooden face) is a Cuban term for automobiles created or altered by individuals with parts and pieces from other automobiles. The idea that cars have faces is as universal as automobiles and as universal as the media and materials where cars are depicted talking or with facial expressions. This interpretation, a result of the pareidolia phenomenon, is caused by the configuration of the front of the cars, specifically the relationship between the headlights (eyes), the radiator and hood ornament (nose) and the front bumper (mouth).

“Cara de palo” can be read, in this sense, as a strange, ungraceful, stiff face with a comical expression. It can also be used to name a face that is the result of an improvised creation, made with what is found, and not as the result of a design process. In slang, and beyond the production of cars, “Cara de palo” (like “cara dura”) is a term that refers to people who are not ashamed of public scorn and who seek at all costs their own benefit and above the established order. A “stick-face” is an entity that defies order, in this case traffic laws and urban order.

I like to think of this last meaning as an unexpected echo of “Cara de Cavalo” (horse face), a marginal killed by the police in Brazil and to whom Helio Oiticica paid homage with his work B 33 Bólide caixa 18 “Homenagem a Cara de Cavalo”, 1965-1966. We can also say that the configuration of some rikimbilis “caras de palo”, due to the use of solid and primary colors and the relationship between structure and transparent planes, resemble some of the artist’s fireballs.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.